日本で最初に設置された私大理工、2008年に百周年を迎えます

理工フォト・トピックス

バックナンバー


西早稲田キャンパスの風景
〜ご卒業おめでとうございます〜



3月26日、西早稲田キャンパスにて、各学部・専攻・研究科ごとの学位授与式が行われました。

卒業生は袴やスーツで着飾り、会場は門出にふさわしい華やかな雰囲気となりました。

中庭ではゼミの仲間や友人同士で写真撮影をしたり、歓談をする姿が多く見受けられました。

ご卒業おめでとうございます。




56号館1階の教室で行われた数学科・応用数理学科・数学応用数理専攻の様子。


教員から卒業生一人ひとりに学位記が授与されています。


総合機械工学科の皆さん。中庭で休憩中のところをパチリ。


電気・情報生命工学科の皆さん。お世話になった胡桃坂先生と一緒に。






西早稲田キャンパスの風景
〜理工カフェテリア リニューアルオープン〜



57号館地下1階の理工カフェテリアがリニューアルオープン!

内装工事が行われ、木目を基調とした落ち着いた雰囲気に生まれ変わりました。

座り心地がよい椅子も設置され、ゆっくりとくつろげます。

日々の食事に、研究の合間の息抜きに、友人との交流に、これまで以上に学生生活に欠かせない空間となりそうです。


















西早稲田キャンパスの風景
〜若手研究者成果報告会〜



63号館2階の会議室にて、理工学術院総合研究所・理工学研究所が主催する「若手研究者成果報告会」が開催されました。

報告会は2部構成で実施されました。
第1部は「理工研が募集する次席研究員成果報告」。16人の若手研究者が約10分の持ち時間の中で次々に研究の成果を発表しました。

第2部は「理工学術院総合研究所若手支援事業(通称:アーリーバード)成果報告」。コーヒーブレイクを兼ねたポスター発表では、最初に(研究成果をまとめた)ポスターの作成者である若手研究者たちによる、1分間のショートプレゼンテーションが行われました。コーヒーブレイク中は、ポスターを前に来場者と若手研究者が話し込む光景が随所で見られました。

その後胡桃坂仁志先生(先進理工学部 電気・情報生命工学科 教授)による基調講演、アーリーバード活動報告などが行われ、今年度の報告会は閉会となりました。

主催者による開催報告は以下をご覧ください。
http://www.wise.sci.waseda.ac.jp/early-bird/2014early_bird/20150310_earlybird_r.html





理工研が募集する次席研究員成果報告


ポスター発表&コーヒーブレイク






西早稲田キャンパスの風景
〜早稲田理工学生のための合同企業説明会〜



3月上旬の3日間、63号館1階情報ギャラリーにて「早稲田理工学生のための合同企業説明会」が実施されました。

参加企業の業種はメーカー、金融、放送、運輸などさまざま。各企業がブースを出展しているので、学生は関心を持った企業のブースを訪れ、実際に現場で働く先輩からいろいろな話を聞くことができます。

3日間で約50の企業が参加されました。連日多くの学生が詰めかけ、会場は大にぎわいとなりました。




目当ての企業ブースに辿り着くのも大変な大盛況


各企業のブースでは、自社の事、業界の事を始め、学生が知りたいさまざまな事が語られました。






西早稲田キャンパスの風景
〜富谷小学校の皆さんが来訪されました〜



2月27日(金)に渋谷区立富谷小学校の皆さんが西早稲田キャンパス見学のため来訪されました。6年生の皆さんと先生方で約70人です。

午前10時に集合し、まずはコーディネーターの平沢泉先生(先進理工学部応用化学科)からごあいさつ、続いて55号館地下の環境保全センターで環境のための取り組みやさまざまな機材のご紹介、簡単な実験などを行いました。

ランチタイムの後、63号館を中心にキャンパス内をご案内、その後は平沢先生による授業と平沢研の見学を実施しました。授業では、結晶について分かりやすくお話いただきました。

児童の皆さんは初めて目にするさまざまな機械類やそれらが立ち並ぶ大学施設の雰囲気に新鮮な驚きを覚えたようです。また授業や実験に際しては、非常に好奇心を刺激された様子でした。




環境保全センターにて、薬品の処理について実演をしながらの説明


熱心にメモをとる児童の姿も


研究室・実験室独特の雰囲気を体験


最後に行われた質疑応答でもさまざまな質問が飛び出しました






西早稲田キャンパスの風景
〜1月のキャンパス〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- January at Nishi-waseda campus -



1月中旬、連日冷たい風が吹きすさぶ中、理工学術院はまもなく理解度確認期間(定期試験期間)に入ります。
In the cold of mid-January, students were getting ready for the regular examination.

すっかり試験ムードとなった西早稲田キャンパスでは、ラウンジや図書館で勉強に励む学生の姿がいつもより多く見受けられます。
There were more students seen at the lounge or library than usual, all studying very hard.

試験が終われば春休み。在学生の皆さんは試験で良い結果を残し、楽しい休暇を迎えられるよう頑張ってください。
After the tests comes the spring break. We hope our students will do well on the tests and enjoy their spring break.




63号館1階のロームスクエア
ROHM SQUARE on the first floor in Building 63.







西早稲田キャンパスの風景
〜理工カフェテリアで「100円朝食」実施〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- 100 yen breakfast at Cafeteria -



12月1日から12日までの平日、理工カフェテリアにて期間限定「100円朝食」が提供されました。
Cafeteria offered a 100 yen breakfast on weekdays between December 1 and December 12.

この企画は早稲田大学学生健康増進互助会の50周年記念事業によるもので、本学学生を対象に1日100食限定で実施されたものです。
This special breakfast service was part of the 50th anniversary project of Waseda University Student Health Promotion Mutual Aid Association and offered with a limit of 100 servings per day.

この日は朝8時の開店前から入り口に並ぶ学生の姿もちらほら。開店後は学生が続々と集まり、理工カフェテリアは朝とは思えないような賑やかさに包まれました。
There were some students lined up one morning waiting for the cafeteria to open. As soon as it opened, the cafeteria became very busy as if it were the lunchtime rush.

研究に打ち込むためには健康が第一。よい食生活の習慣を身に付けることが大切です。
Eating a good breakfast will boost their energy for the full day of study and research.




健康的な朝食を求め、多くの学生が理工カフェテリアを訪れました。
Many students came to the cafeteria for a health breakfast.



ご飯と味噌汁に加え、主菜と副菜をお好みで一品ずつ選択。ご飯はなんと大盛無料。
A main and a side dish to go with the rice and miso-soup.
Large helping of rice was served at no extra charge.



朝食をしっかり食べたら、今日も一日頑張りましょう。
After a good healthy breakfast, they were ready for the day ahead.







西早稲田キャンパスの風景
〜シンガポールポリテクニーク校の皆さんが来訪されました〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- Students from Singapore Polytechnic visited our campus -



12月上旬、シンガポールポリテクニーク校の皆さんが西早稲田キャンパスを訪問されました。
The students from Singapore Polytechnic visited Nishi-waseda campus early December.

今回の来日の目的は早稲田大学への研修旅行。約2週間をかけて、早稲田大学各学部の講義を聴講されたり、東京近郊の企業や施設の見学をされるプログラムです。
The purpose of this visit to Japan was a study tour at Waseda University. They were here to attend some of the lectures in the different schools of Waseda University or go look at companies or facilities in and around Tokyo during their 2 week program.

この日は朝から夕方まで西早稲田キャンパスで過ごすスケジュール。午前中にキャンパス見学をされた後、理工カフェテリアで昼食。その後、午後は英語で行われる国際コースの授業を聴講されました。
On this day, they were to spend the whole day at Nishi-waseda campus. They toured through the campus in the morning and then had lunch at the Cafeteria. In the afternoon, they attended some lectures in the International Program.




授業中の理工学基礎実験室の様子を見学。
Watching a class going on in the Basic Laboratories for Science and Engineering.



国際コースの授業後に記念撮影。
A snap shot after lectures in the English-based programs.







西早稲田キャンパスの風景
〜慶南科学高校の皆さんが来訪されました〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- Students from Gyeongnam Science High School visited our campus -



韓国の理数系高校、慶南科学高校の皆さんが来訪されました。今回のご来訪は修学旅行の一環で、約100人という大人数でのお越しとなりました。
About100 Students of Gyeongnam Science High School from Korea visited the campus as part of their school trip.

最初に実施したのはキャンパスツアー。いくつかのグループに分かれた生徒の皆さんを本学学生ツアーガイドがご案内しました。通訳は日本語が話せる高校の先生方に務めていただきました。英語が得意な生徒さんのグループには学生ガイドも英語で話し、コミュニケーションを図りました。
After their arrival, the students participated in our campus tours. Divided into several groups, they toured through the campus guided by our student tour guides. Some of the teachers of the high school translated Japanese into Korean for the students. Our student guides communicated in English with the students in the English-speaking groups.

ツアーの後は、57号館2階の教室で理工学術院の学部・学科説明会を実施。生徒の皆さんは真剣な表情で話に耳を傾けていました。
After the tour, they attended and eagerly listened to the information session on our undergraduate program in the Science and Engineering departments.

最後に記念写真を撮影してプログラムは終了。次の目的地では観光を楽しまれるようです。
The visit ended with a commemorative photo shooting. They were now off to their sightseeing tours.




キャンパスツアー中の59号館実験室にて。実験施設への関心は高く、多くの生徒さんが写真を撮影されていました。
At the laboratory in Building 59 during the campus tour.
The students were very interested in our experimental facilities, and many of them were taking pictures.



学部・学科説明会の様子。日本の大学への進学も選択肢の一つです。
Information session on the undergraduate programs in the Science and Engineering departments.
Continuing their study at a Japanese university is one of their future options.



51号館付近で記念撮影。
A snap shot in Building 51.







西早稲田キャンパスの風景
〜留学生ウェルカムパーティー〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- Welcome Party for the International Students -



11月7日(金)の夜、9月末に入学した留学生を対象にした交流パーティーが開催されました。
On the evening of Friday, November 7, a welcome party was held for the international students enrolled at the end of September.

「Welcome to Waseda!」日本人司会者による元気な英語の挨拶でパーティーは始まりました。最初のゲームはヒューマン・ビンゴ。ペアを作りながらマス目に書かれた質問に該当する人が見つかるまで、たくさんの人と話すことになるので、自然と会話が盛り上がります。
“Welcome to Waseda!”
The party started with a cheerful greeting of the Japanese hosts.
The first game was Human Bingo. They enjoyed conversations with many others trying to find people who match the descriptions in the boxes on their Bingo cards.

早稲田と日本に関するクイズでは「日本で二番目に高い山は?」という難問に苦戦する場面も。
In the quiz game, students struggled with some tough questions such as “what is the second highest mountain in Japan?”.

成績上位のチームは早稲田のノベルティのプレゼントをもらい、満足の表情でした。撤収の時間になっても、名残惜しく交流するグループができていました。
The top groups in the game received some novelty prizes.
There were some groups that stayed after the party was over, still trying to interact with each other.





総勢約90人の学生が参加しました。
Total of about 90 students attended the party.



留学生をサポートする学生たちが司会を務めました。
Japanese students who would be supporting the international students hosted the party.



記念の写真撮影。
A snap shot







西早稲田キャンパスの風景
〜第61回理工展開催〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- The 61st Rikoten -



11月1日・2日、理工学術院の学園祭「理工展」が開催されました。
Rikoten, the School of Science and Engineering festival, was held on November 1 and 2.

今年も実験体験企画、研究室見学、教員による講演、参加団体による研究成果発表などさまざまな企画が行われました。
As our events for the festival this year, we had hands-on experiences of science experiments, laboratory tours, lecture sessions by our professors, and presentations of research achievements by participating groups.

そのほか理系女子向け企画、子供向け企画なども用意され、幅広い層が理工学の魅力を体験できる学園祭となりました。
There were also some events for female science students and children. A wide range of people experienced the beauty of science and engineering at Rikoten.

多くの方にご来場いただき、キャンパスは大変賑わいました。
The campus was very crowded with many visitors.




初日は天候に恵まれませんでしたが、ステージ前には大勢の人が集まりました。
We did not luck out with the weather the first day, but still so many people gathered in front of the event stage.



二足歩行ロボットによるロボットバトルは、子供から大人まで多くの来場者の関心を集めました。
Many visitors from children to adults were fascinated by the Robot Battle by the two-legged robots.



WASA(早稲田大学宇宙航空研究会)の企画では、プラネタリウムの体験、望遠鏡の展示、星座の紹介などが行われました。
WASA, Waseda University Aeronautics and Space Association, hosted events such as planetarium experience, display of telescopes and introduction of constellation.



ゴミはしっかり分別し、環境にも配慮しています
Separating trash for the sake of the environment.



アインシュタインラボから講師をお招きしての理科実験教室。液体窒素で南極ブリザードを体験!
Science experiment experience by Einstein Labo.
Experiencing the South Pole blizzard replicated using liquid nitrogen.







西早稲田キャンパスの風景
〜創立記念日〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- University Anniversary Day -



10月21日は早稲田大学の創立記念日です。

この特別な日に、西早稲田キャンパスでもいつもと異なる風景が見られました。

今年で創立132周年を迎えた早稲田大学を、これからもよろしくお願いいたします。

Waseda University celebrated its 132nd anniversary on October 21.

On this special day, different from usual scenes were seen on Nishi-waseda campus.




55号館に掲揚された校旗
The University Flag was put up at Building 55.



大隈胸像への献花
Flowers offered at the Okuma Bronze Statue.



キャンパス内のモニターでは、早稲田大学と早稲田理工のこれまでの歩みが映されました
The monitors around the campus were showing videos of the history of both
Waseda University and Waseda Science and Engineering.







西早稲田キャンパスの風景
〜活躍フィールドセミナー開催〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- Fields of Success Seminar -



WASEDA理工パートナーズ事務局「みらい設計」支援プログラムの「早稲田理工学生のための活躍フィールドセミナー」が開催されました。
”Fields of Success Seminar” was held by the Office of Waseda Science and Engineering Partners, as part of their support program, “Designing the Future”.

セミナーは2日に渡って実施され、初日は基調講演と業界ごとの説明会、2日目はブース形式で各業種企業による業界説明が行われました。
The seminar was held over 2 days. There were some keynote lectures and industry specific information sessions on the first day and booth-style information sessions by companies from different industries on the second day.

両日合わせて約200人の学生が参加し、自分の学ぶ分野が将来どんな仕事に結びつくのかを考えました。
About 200 students participated during those 2 days. It was a great opportunity for them to think about what kind of jobs they can obtain with their academic background.




会場の様子。多くの学生で賑わいました。
A scene from the seminar with many students.



ブース形式で行われた各業種企業による業界説明会では、学生は興味を持った企業のブースで企業担当者の話を聞くことができました。
Students eagerly listening at a booth-style information session.







西早稲田キャンパスの風景
〜国際コースオリエンテーション〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- Orientation for IPSE students -



英語による授業のみで学位を取得できる国際コースの9月入学生向けオリエンテーションが、複数日に渡り開催されました。
The orientations were held over several days for the students enrolled in September 2014 of international programs in which they can get the degrees by taking courses in English only.

ウェルカムセッションではカジュアルなゲームなどが行われ,新入生たちは互いにコミュニケーションをとり、打ち解けあいました。
There were some casual games played at the welcome session, and new students communicated and got to know one another.

オリエンテーションでは、カリキュラムや科目登録になどについて、教職員からの説明がありました。その他、ライティングセンターや留学生デスク、生協など、日々の生活をサポートする施設の利用についても紹介がありました。
They received information about the curriculums and the registration of courses etc. from faculty members and staff.
In addition, they learned how to use the facilities such as the writing center, International Student Desk, university co-op shops, which would support their daily life.

最後に英語によるキャンパスツアーが実施され、新入生はこれから学生生活を送る西早稲田キャンパスについて理解を深めました。
At the end, they went on a campus tour guided in English and got to know Nishi-waseda campus where they were just about to start their student life.




「ヒューマンビンゴ」。マス目に書かれた条件に合う人を探してサインをもらい、一列揃えばBingo
Human Bingo
Players try to find people who match the descriptions in the boxes and have them sign their names in one box that allies to them. If they complete one row, it is a Bingo



ビンゴゲーム中。皆、周りの人と積極的に話しています
Playing Bingo
Everyone talking with people around them



ドモンドン先生から新入生へメッセージ
Assistant Director Domondon from the International Center for Science and Engineering Programs greets them.



科目登録についての説明
University staff explains the course registration process.







西早稲田キャンパスの風景
〜ATHSの皆さんが来訪されました〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- Students from Applied Technology High School, a science school in United Arab Emirates (UAE), visited our campus -



アラブ首長国連邦(UAE)の理系高校、Applied Technology High School(ATHS)生徒の皆さんが来訪されました。
Students from Applied Technology High School, a science school in United Arab Emirates (UAE), visited our campus

この来訪は日本の技術に触れる研修旅行の一環で、ATHSの日本語教育で優秀な成績を修めた生徒が参加できるものです。
Their visit is for the high-achieving Japanese Language students to participate and a part of a study tour in which they see and learn Japanese technology.

一行はキャンパス内を一通り見学した後、基幹理工学部・太田有教授による講義を受け、58号館の実験室で、航空エンジン用圧縮機の試験装置などを見学されました。
After the group toured through the campus, they received a lecture from Professor Yutaka Ota from the School of Fundamental Science and Engineering and were guided through the laboratory in Building 58.




キャンパスツアーで西早稲田キャンパスをご案内。
A student volunteer guides them through Nishi-waseda campus.



基幹理工学部・太田先生によるエンジンに関する講義。
Lecture on engines by Professor Ota from the School of Fundamental Science and Engineering



58号館にて実験設備を見学。
Touring through the experimental facilities in Building 58







西早稲田キャンパスの風景
〜理工ガールズイベント〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- Waseda RIKOH-Girls event -



8月22日(金)に理工ガールズイベントが開催されました。
Waseda Rikoh-Girls event was held at Nishi-waseda Campus on Friday, August 22.

理工系に関心をお持ちの女子高校生・保護者の皆さまに、早稲田の理工をより知っていただくためのイベントです。
This is an event for high-school female students with interests in studies of science and engineering fields as well as their parents to know more about science and engineering at Waseda.

職員による学部・学科説明や女性教員による講演、CAFE time(女子在学生との懇談会)といった恒例の企画に加え、今回はTWIns(先端生命医科学センター)の見学ツアーも実施しました(希望者のみ)。
We had our annual events, such as an information session on the schools and departments by the university staff, a lecture by a female professor, and CAFÉ time, a talk session with current female students. This year, tours of TWIns, Center for Advance Biomedical Sciences, were also available (on request basis only).

ご来場いただきました皆さん、ありがとうございました。次回の開催は、決定次第理工学術院Webサイトでご案内いたします。
Thank you all for coming.
Next Waseda Rikoh-Girls event will be announced on our website as soon as the date and details are decided.






先進理工学部・多辺由佳先生による講義。
Lecture by Professor Yuka Tabe from the School of Advanced Science and Engineering



好評のCAFE time。学生生活のことなど先輩に何でも聞くことができます。
The very popular CAFÉ time
Visitors can ask questions to the current students about anything such as student life.







西早稲田キャンパスの風景
〜小中学生のための科学実験教室「ユニラブ」〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- "Unilab", science labs for elementary school children and junior high school students -



8月5日(火)に小中学生のための科学実験教室「ユニラブ」が開催されました。
On Tuesday, August 5, “Unilab”, science labs for elementary children and middle school students, were held.

「ユニラブ」は、実験や工作を体験する機会を提供することで、小中学生の科学・技術に対する興味や関心を高めるとともに、大学を広く社会に公開することを目的としたイベントです。
“Unilab” aims to encourage greater interest in science and engineering among elementary school children and middle school students by providing opportunities for them to experience experiments and crafts. It also aims to open the university to society.

今年は19の実験教室と10の実験体験コーナー企画が用意され、参加した子どもたちは大いに科学を楽しんだようです。また、保護者の方に向けては講演会も実施されました。
This year, we had 19 labs and 10 hands-on experiences set up for the day, and the children and students had a lot of fun with science. There were also some lectures for parents.





実験教室「魔法のコンピュータツールを使って楽しく遊ぼう」
Having fun with magic computer tools



実験教室「葉っぱでハンカチを染めよう」
Dyeing handkerchiefs with leaves



実験教室「いろんなシャボン玉をつくってみよう!」
Making all kinds of bubbles



シャボン玉をつくって、みんなで飛ばしました。
Everyone making bubbles!







西早稲田キャンパスの風景
〜理工オープンキャンパス2014を開催しました〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- Open Campus 2014 Schools of Science and Engineering -



8月2日(土)、3日(日)、西早稲田キャンパスとTWIns(先端生命医科学センター)でオープンキャンパスを開催しました。
On Saturday, August 3, and Sunday, August 4, Open Campus was held at Nishi-Waseda Campus and TWIns, Center for Advanced Biomedical Sciences.

理工3学部(基幹・創造・先進理工学部)の説明会や、学科別説明会はもちろん、模擬講義、キャンパスツアー、理工学実験体験コーナーなど多くの企画が実施されました。
Many events were held such as information sessions by undergraduate schools,
trial lectures, campus tours ,hands-on experiences and so on.


2日間で11,000人以上の方にお越しいただきました。ありがとうございました。
We had over 11,000 visitors during the 2 days. Thank you very much!




35度を超える連日の猛暑の中、キャンパスは大勢の来場者で賑わいました。
Our campus was busy with many visitors in the extreme heat of over 35 degrees on both days.



学部説明会は満員御礼。
We appreciate everyone who helped us reach full capacity for the department information sessions.



理工学実験体験コーナーでは、日頃学生が学ぶ実験室でさまざまな種類の実験が行われました。
Hands-on experiences were held in our labs where our students study every day, and visitors experienced various types of experiments.



学科別企画メイン会場では、各学科が趣向を凝らした企画を用意しました。
Each department held different variety of events.



ロボットとのふれあいが体験できる学科も。
Visitors were able to interact with robots at a certain department.



学生ガイドによる案内が好評のキャンパスツアーには、毎回大勢の方が参加されました。
Campus tour guided by current students has been so popular that we had many participants.







西早稲田キャンパスの風景
〜国際コースフェアウェルパーティー〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- Farewell Party for International Program Students -



2010年9月に入学した国際コース1期生の卒業を祝し、フェアウェルパーティーが開催されました。
A farewell party celebrating the graduation of the international program students admitted in September 2010 as the very first students in the program was held.

国際コースは英語による授業のみで学位が取得できるプログラムで、さまざまな国や地域の出身者が所属しています。
Our international programs are English-based programs in which the students can complete their degree only by taking classes taught in English and students from many different countries and areas around the world attend.

この日は西早稲田キャンパスで共に学んだ1期生と教員が集い、大いに語り合いました。
The members of the class of 2010 who all studied on Nishi-waseda campus and their professors got together that day and enjoyed their conversation.

4年間の思い出を胸に、それぞれの道に進む皆さんの成功を願っています。
Best wishes for success to everyone going their separate ways with fond memories of the past 4 years.





乾杯!
Kanpai! (Cheers!)



師に、仲間に、思いを伝えるスピーチ
A speech expressing feelings and thoughts to professors and friends



みんなで記念撮影
A commemorative photo with everyone







西早稲田キャンパスの風景
〜マイペースのキャリアメイクカフェ〜
Scenery of Nishi-Waseda Campus
- Career making at your own pace -



63号館1階のロームスクエアで女子学生向けのキャリアイベント「マイペースのキャリアメイクカフェ」が行われました。
An event for female students to build their career was held at 1 st floor in the building 63, ROHM Square.

有名企業6社から多くの理系女子社員の方にお越しいただき相談会を実施、参加した女子学生は各社のテーブルを回り、カフェのようなリラックスした雰囲気の中で、先輩と仕事の事やプライベートの事を語りあいました。
Many female office workers in famous 6 companies came and had consultation to the students. They enjoyed talking about jobs, personal lives in a relaxed atmosphere.




女性同士、本音で話せる場となりました。
Students and office workers, they had a heart-to-heart communication with each other.







西早稲田キャンパスの風景
〜打ち水大作戦2014〜
Scenery of Nishi-Waseda Campus
- Mission Uchimizu 2014 -



7月2日(水)の昼過ぎ、中庭にて打ち水イベントが実施されました。
Uchimizu, sprinkling water to cool down the heat, was held in the courtyard in the afternoon on July 2, 2014.

打ち水イベントはアトム通貨実行委員会主催による毎年恒例の企画で、今回で10回目の開催になります。
This is 10th event held by a group of community currency ATOM.

今年も日本の伝統的な手法で、キャンパスに涼をもたらしました。
They have brought the coolness to our campus by Japanese traditional way, Uchimizu, this year too.

水を撒いた人には、早稲田・高田馬場地域他の加盟店で使えるアトム通貨50馬力がプレゼントされました。
Participants were given 50 horsepower of ATOM currency which were available at member shops or stores in Waseda and Takadanobaba area.




主催者よりあいさつ。
Greetings from the host.



早稲田を守るヒーローも登場。
The guardian hero for Waseda came to the campus, too.



打ち水開始!
Mission starts.



参加者にはアトム通貨をプレゼント。
Participants were given ATOM currencies.







西早稲田キャンパスの風景
〜外国学生説明会〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- Information Session for Foreign Students -



6月21日(土)に外国学生・インターナショナルスクール生対象説明会・相談会を実施し、早稲田理工に興味をお持ちの多くの皆さまにご来場いただきました。
Information and consulting sessions were held on Saturday, June 21, with many visitors who were interested in the Faculty of Science and Engineering, Waseda University.

会では、教育・入試制度についての説明、在学生による学生生活紹介、キャンパスツアー、個別相談が行われました。
There were descriptions of the education and admission systems, presentations on campus life by current students, campus tours, and individual consultations.






創造理工学部・柴山知也先生が理工学術院を紹介。
Professor Tomoya Shibayama from the School of Creative Science and Engineering presented an outline of the Faculty of Science and Engineering.



個別相談会場の様子。さまざまな質問が寄せられました。
Scene from individual consultations
Many different types of questions were asked.







西早稲田キャンパスの風景
〜進路設計入門セミナー〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
- Introductory Seminar on Career Planning -



6月18日(水)、19日(木)の2日間、「早稲田理工学生のための進路設計入門セミナー」が開催されました。1日目は基調講演と分科会形式による業界説明会、2日目はブース形式での業界説明会が行われ、2日合わせて140人を超える学生が来場しました。
Introductory Seminar on Career Planning for students was held on Wednesday, June 18 and Thursday, June 19 in the School of Science and Engineering, Waseda University. We had keynote lectures, industry specific information sessions, and booth-style information sessions. Over 140 students visited the seminar in those 2 days.

このセミナーには、メーカー、サービス、マスコミ、運輸、IT・情報通信ほか、さまざまな業界から約20社のご協力があり、参加した学生にとっては仕事について考えるよい機会となりました。
The seminar with 20 companies from different industries, such as manufacturing, services, mass media, transportation, IT/information communication, was a great opportunity for students to think about their future career.




ブース形式の説明会。興味がある業界・企業で働く方と直接話をすることができます。
Booth-style information session
Students can speak directly with people who work in the industries or companies they are interested in.



参加者は業界の知識を得たり、働くイメージをつかんだりと、それぞれに得るものがあったようです。
Learning about the industries or imagining how it is to have a job was very beneficial to them.







西早稲田キャンパスの風景
〜香港城市大学の皆さんが来訪されました〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
-Students from City University of Hong Kong visited our campus-



香港城市大学の皆さんが西早稲田キャンパスへお越しになりました。
Students from City University of Hong Kong visited Nishi-waseda campus.

まずは本学学生ガイドによるキャンパスツアーに参加いただき、実験室などキャンパス内の施設をご紹介しました。
Our students guided them on campus tour and toured them through the facilities such as labs.

ツアー終了後、政治経済学部の瀧澤教授による挨拶に続き、本学職員による大学紹介や大学院の英語プログラム(英語による授業のみで学位が取得できるコース)についての説明を行いました。皆さん真剣な様子で説明に聞き入っていらっしゃいました。
After their tours, Professor Takizawa from the School of Political Science and Economics greeted the students, and our staff briefed them on the university and the English-based graduate programs, in which students can earn their degree by only taking classes taught in English.
The students were listening very closely.

その後の本学中国人留学生との交流セッションでは、日本での学生生活や研究、就職などについて活発な質疑応答が行われました。
At the exchange session with our current Chinese students, there were active questions and answers about student life, research, and job hunting in Japan.

そのまま盛会のうちに企画は終了。最後に皆さん笑顔で記念撮影をされました。
The session ended in success. They posed for a commemorative photo with smiles on their faces.





キャンパスツアーの様子。早稲田のロボット研究の歴史についてご案内。
Scene from the campus tour.
They were briefed on the history of robot research at Waseda.



本学中国人留学生との交流セッションでは、「(英語プログラムでも)日本語は勉強した方がいいの?」「日本で受け入れられるにはどうしたらいい?」などさまざまな質問が飛び出しました。
At the exchange session with our current Chinese students, questions of all kinds came up, such as “should we learn Japanese even if taking an English-based program?”, or “what can we do to be accepted in Japan?”



大隈胸像前で記念撮影。
A commemorative photo shooting in front of the Bust of Okuma







西早稲田キャンパスの風景
〜本庄高等学院の皆さんが来訪されました〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
-Waseda University Honjo Senior High School students visited our campus-



今年初めての真夏日となった5月31日(土)の午後、本学の附属校である早稲田大学本庄高等学院の皆さんが西早稲田キャンパスに来訪されました。
Waseda University Honjo Senior High School students visited Nishi-Waseda campus on the afternoon of Saturday, May 31 when the first day of real summer heat in this year.

進路選択を控えた2年生の生徒さん約130人が理工3学部の説明会に参加され、教員の説明に真剣に聞き入っていました。
The information session for 3 schools of science and engineering was full of enthusiastic 130 students of 2nd grade before deciding their courses.

その後行われたキャンパスツアーは、高い気温と強い日差しの中での実施ではありましたが、生徒の皆さんは学生ガイドの説明やキャンパス内のさまざまな施設に興味を示し、元気に見学されました。
Our campus tour was conducted after the session. Though it was under the high temperature and strong sunshine, participants were full of energy showing their interest in explanation by current student guides and in various facilities.




基幹理工学部・太田有先生による学部説明。
Professor OTA Yutaka introduced our 3 schools of science and engineering.



キャンパスツアー・正門前にて。
Our campus tour, in front of the main gate.



大隈胸像付近にて。附属校の生徒さんの中には、現役の学生より早稲田の歴史に詳しい人がいることも!?
In front of Okuma statue.
Some high school students might know better about the history of Waseda than our current students!?







西早稲田キャンパスの風景
〜大学院進学相談・入試説明会〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
-Counseling and Information session for admission for graduate schools-



5月17日(土)に西早稲田キャンパスならびにTWInsにて基幹・創造・先進理工学研究科、情報生産システム研究科の進学を目指す大学生の方を対象とした進学相談・入試説明会が開催されました。好天にも恵まれ、多くの皆様に来場いただきました。
Counseling and Information session for admission for Graduate Schools, Fundamental / Creative / Advanced Science and Engineering and IPS have been held at Nishi-Waseda campus and TWIns on Saturday, May 17.
Many prospective students visited there under the fine weather.

西早稲田キャンパスでは入試説明会に続き進学相談が行われました。TWInsでは入試説明会、進学相談会に加えて施設見学が行われました。
Here at Nishi-Waseda campus, the information session and the counseling have been held, while at the TWins, the facilities tour has been conducted, as well.
The information session for admission and the counseling for admission, plus visiting faculties has been conducted.

修士課程一般入試は6月9日より、外国学生入試(修士課程)は5月28日より出願受付を開始いたします。大学院への進学に関心をお持ちの方は、ぜひ出願をご検討ください。
We will accept application for admission for master’s program from June 9 and admission for international graduate program (master’s program) from May 28.
Please consider your application, if you have an interest in our graduate program.




柴田教授(化学・生命化学専攻)より基幹・創造・先進理工学研究科の概要について説明がありました。
Professor SHIBATA, Department of Chemistry and Biochemistry explained the outline of three Graduate Schools (Fundamental / Creative / Advanced Science and Engineering).



説明に熱心に聞き入る参加者の方々
Information session was full of enthusiastic students.



各専攻の教員による個別相談
The individual consultation by faculty members from each department.







西早稲田キャンパスの風景
〜「ビジュアルシンキング」の授業〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
-Visual Thinking Course-



創造理工学部総合機械工学科の科目「ビジュアルシンキング」の授業として、中庭でデッサンが行われました。
Students at the Department of Modern Mechanical Engineering, undergraduate school of Creative Science and Engineering had Visual Thinking Course in the courtyard.

中庭には1台のスポーツカーが停められ、車を被写体に学生が思い思いの角度・場所からデッサンをしていました。
They made a sketch of a sport car in the courtyard from their own place and angle.

中には、少し離れた57号館の階段や2階から描く学生さんの姿も見受けられました。
Some of them were on the second floor or on the stairs in the building 57 a little far from the car


理工学術院では、このようにユニークな授業も実施しています。
We have such a unique course.




中庭の様子。スポーツカーをあらゆる角度から描きます
Students surrounds the car from all sides to sketch it in the courtyard.



被写体となったスポーツカーは1988年製のもののようです
The object is the sport car manufactured around1988.



学生に交じり、デッサンを行う藪野健先生
Professor YABUNO Ken sketching with students.







西早稲田キャンパスの風景
〜留学生Welcome Party〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
-Welcome Party for International students-



5月9日、理工カフェテリアにて留学生を招いての「留学生Welcome Party」が開催されました。
On May 9, 2014, we held welcome party for international students at the cafeteria.

会場には4月に入学した留学生を中心に、留学ボランティアの学生や国際交流に興味がある日本人学生などを合わせて120人近くが集まりました。
Almost 120 persons gathered : international students entered Waseda April 2014, volunteers current students and Japanese students interested in cultural exchange.

パーティーは早稲田に関する問題が出題される「早稲田クイズ」などで大いに盛り上がり、参加者同士大いに打ち解けた様子でした。
At the party, everyone opened up to each other enjoying quiz about Waseda University.

多くの友人を得て、留学生活が充実したものとなることを願っています。
We hope international students could have fulfilling students life by having many friends.




テーブルを囲んで懇談
Chatting around the table.



「早稲田クイズ」では早稲田大学校歌が作られた年を答える難問も
http://www.waseda.jp/jp/global/guide/episode/episode07.html

Do you know when the alma mater( Miyako no Seihoku ) was composed? (Waseda quiz)
http://www.waseda.jp/eng/about/episode/03.html



みんなで記念撮影
Snap shots of all students.







西早稲田キャンパスの風景
〜キャンパスの新緑〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
-The season of freshly green-



新緑が眩しい季節を迎えました。
At this time of year, green of the trees is getting more and more vivid.

鮮やかな緑に染まった中庭の木々の下には多くの人が集い、友達とおしゃべりをしたり、読書を楽しんだりと、皆が思い思いに過ごしています。
Many students gather under the trees stained bright green in the courtyard, they spend their spare time freely by chatting with friends and enjoying reading etc.

あなたも緑に囲まれてリラックスしたひと時を楽しんでみてはいかがですか。
Why do not you having a relaxing time surrounded by freshly green?

















西早稲田キャンパスの風景
〜理工ガールズイベント開催〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
Waseda RIKOH-Girls Event



4月19日(土)、理工ガールズイベントが開催されました。理工系に関心をお持ちの女子高校生と保護者の方に早稲田理工への理解を深めていただくためのイベントで、毎回好評を博しています。
Waseda Rikoh-Girls Event was held at Nishi-waseda Campus on Saturday, 19th of April. This is the event for high-school girls students with interests in studies of science and engineering fields as well as their parents to know much about us, the Faculty of Science and Engineering, Waseda University.

イベントはまず「理工3学部についての説明」「女性教員による講演」「女子学生による学生生活発表」から始まり、話を通じて理工系女子の生き方や可能性が紹介されました。
We held many events, such as an information session of three schools of science and engineering, a lecture by a female professor and presentations about the student life by current girl students. We have introduced the life and the possibility of RIKEJO/Waseda Rikoh-Girls through their presentations.

その後は女子在学生ガイドによるキャンパスツアーが実施され、参加者の皆さんは普段なかなか見ることができないキャンパス内の実験施設等を見学されました。
After that, campus tour was conducted by current girl students. Participants visited the experiment facilities in the campus, which usually people rarely see.

最後に行われた「CAFE time(女子在学生との懇談会)」では、参加者の皆さんは6人程度のグループに分かれ、お茶とお菓子を楽しみながら在学生と懇談されました。CAFE time中は参加者の皆さんから次々に質問が飛び出し、話は尽きませんでした。
Lastly, participants were divided into groups by around six persons and had a chat with current girl students enjoying tea and a cake during CAFÉ time (group meeting with current girl students). Participants have made questions to current girl students one after another and had plenty to say on the subject.




受付近くに歓迎の張り紙「早稲田理工ガールズイベントへようこそ!」
Welcome to Waseda RIKOH-Girls Event!



橋田朋子先生(基幹理工学部表現工学科)による講演
A lecture by HASHIDA Tomoko, an assistant professor at the department of Intermedia Art and Science, School of Fundamental Science and Engineering.



CAFE time(懇談会)は、学生生活に関するさまざまな話題で大いに盛り上がりました
They have talked up a storm about the student life during CAFÉ time.







西早稲田キャンパスの風景
〜52号館リニューアル〜
Scenery of Nishi-Waseda Campus
- Renovated building 52 -



新年度より、リニューアルされた52号館が使用可能になりました。
The building 52 was renovated and available from new academic year.

55号館1階に設置されていた学生読書室は52号館地階に戻り、51号館2階にあった教員室が新たに52号館2階に移っています。
During the renovation, the undergraduate library was temporally relocated on the 1st floor of the building 55. Now it gets back to its original place, a basement of the building 52. The faculty room was moved from the 2 nd floor of the building 51 to the 2 nd floor of the building 52.

きれいに生まれ変わった52号館で、気分も新たに勉学に励んでください。
We hope all of students make fresh start in this beautiful renovated building.




52号館外観
The appearance of the building 52.



教員室にはレポートボックスがあります。
The report box is set in the faculty room.



学生読書室はより快適に過ごせる空間となりました。
You can spend more comfortable time in the undergraduate library.







西早稲田キャンパスの風景
〜ご入学おめでとうございます〜
Scenery at Nishi-Waseda Campus
-Congratulations on admission to Waseda University-



4月1日、西早稲田キャンパスにて理工3学部の入学式が実施されました。キャンパスに集った新入生たちは新生活への希望を胸に、式に臨みました。
On April 1, Entrance ceremony for three undergraduate schools of Faculty of Science and Engineering was held in Nishi-Waseda Campus. New students gathered on campus have been participated in the ceremony by a sense of the desire for their new life in the university.

サークル・学生団体による新入生の勧誘も熱心に行われています。楽器を手にした団体、飛行機や車の展示を行う団体など多彩で、キャンパスは活気に満ち溢れています。
Recruiting new students to join circles and student groups are conducting passionately.Our campus was in lively mood by various groups with instruments, displaying airplane and car.

新入生の皆さん、ご入学おめでとうございます。
To all new students, congratulations on your admission to our university.




基幹理工学部入学式
Fundamental Science and Engineering/FSE entrance ceremony.



創造理工学部入学式
Creative Science and Engineering/CSE Entrance Ceremony.



先進理工学部入学式
Advanced Science and Engineering/ASE Entrance Ceremony.



中庭に咲く桜の下にブースを構えたクラシック弦楽合奏団
Waseda Classic Strings Orchestra had their booth under the blooming cherry tree in the courtyard.



航空部による展示では、コックピットへの試乗ができました
New students have enjoyed getting into a cockpit on the display booth by Waseda University Aviation Club.






リンク
早稲田大学「今日のキャンパス点描」
理工学部から見渡す景色(パノラマ画像)
西早稲田キャンパス竣工当時のパンフレット(Web版 2003)

理工トップ お問い合わせはこちら [このページの監修]学部長室 Copyright(C) Science & Engineering, Waseda University.